"get on nerves" v češtině
V češtině nám někdo nebo něco leze na nervy, když nás to obtěžuje, když nám to vadí a je nám to nepříjemné.
👉🏽 Přečti si příklady z běžného života, ve kterých můžeš frázi použít.
🔸 Ten hluk z ulice mi už začíná lézt na nervy.
→ That noise from the street is starting to get on my nerves.
🔸 Můj bratr mi někdy fakt leze na nervy.
→ My brother really gets on my nerves sometimes.
🔸 Ty reklamy v televizi mi lezou na nervy.
→ Those commercials on TV get on my nerves.
🔸 Leze mi na nervy, jak si lidi pořád na něco stěžujou.
→ It gets on my nerves how people are constantly complaining about something.
🔸 Ta zima mi letos opravdu leze na nervy.
→ The cold weather is really getting on my nerves this year.
👉🏽 V češtině v těchto situacích používáme i další idiomy jako:
- mít něčeho dost (to have enough of something)
- mít něčeho po krk ("to have it up to one's neck")
- mít něčeho plné zuby ("to have one's teeth full of it")
🔸 Už mám toho hluku z ulice dost.
→ I've had enough of the noise from the street.
🔸 Už mám po krk těch reklam v televizi.
→ I've had it up to here with those commercials on TV.
🔸 Mám dost toho, jak si lidi pořád na něco stěžujou.
→ I've had enough of people constantly complaining about something.
🔸 Letos už mám té zimy plné zuby.
→ I'm sick and tired of the cold weather this year.
Tento text je z mého newsletteru, který posílám ZDARMA každé dva týdny.
Chceš ode mě dostávat krátké texty v jednoduché češtině na e-mail? Jednou za dva týdny ode mě můžeš mít motivační newsletter ZDARMA.

